民國 100 年國慶大典上,第一次出現英文司儀,在典禮現場負起為外賓講解典禮程序的重責大任,擔任此工作的,是目前就讀國立台北教育大學兒童英文系的學生陳意涵。從來不曾參加過朗讀比賽或擔任司儀的她,有著穩健台風與流利的口條,讓外賓留下深刻印象。
建國百年國慶大典的外賓包含各國元首、使節等超過 500 名訪賓,是近 10 年來訪團數和訪賓人數最多的一年,典禮除往年設一位中文司儀外,首度出現英文同步翻譯的司儀。
歷經 10 多校代表競爭唯一的英文司儀,北教大兒英系大二的陳意涵,靠著標準的英語腔調脫穎而出,當天站在台上為來賓介紹三軍樂儀隊、北一女儀隊和各藝術大學帶來的精彩表演。
「原本我的聲音比較低沉,以為像廣播員一樣溫柔念出口令就好,沒想到要用鏗鏘有力的方式發音,練習了很久。」雖然站在台上只有 40 分鐘,但為了這一刻,陳意涵從 9 月開始就參加國慶籌備處的集訓,整整一個月時間,從早到晚反覆練習英語咬字、發音,只希望給外賓留下最完美的印象。
同時身為學校親善大使的陳意涵為求完美,整場典禮都站 T 字步,一刻也不敢放鬆。「站在台上的時候,一直盯著場邊各種可能突發狀況,一整天戰戰兢兢,結束才知道腳都麻了,但看到國旗飄揚的時刻,真的很感動。」
小學曾在韓國念兩年美國學校的陳意涵說,從小愛聽迪士尼的原聲帶,還會把英文歌詞都背下來,遇到不懂的文法就會查字典,上大學後也會保持每周和同學約定兩天「英語日」,因此奠定標準的英文口說能力。(聯合報 2011/10/17)