路牌「公園」譯「gongyuan」外國人看嘸

有台中民眾發現,后里區環保公園指示路牌的英文標示,竟然是用「Huanbaogongyuan」拼音法寫出環保公園四個字的發音,笑稱只有台灣人看得懂,外國人看了一頭霧水。

今日出版的《蘋果日報》報導,台中陳先生日前駕車行經台中市后里區三豐路,無意間看到紅綠燈柱設置一面中英文並列、指示往環保公園的路牌,英文翻譯標示竟是用「Huanbaogongyuan」。他說,這大概是寫給台灣人看的,「我們都笑中國的翻譯水準差,沒想到台灣也有如此的翻譯。」

各機關都表示沒有施做該指示牌,推測可能是在台中縣市合併前就已存在,不過后里區公所公用及建設課表示,會先將該指示牌取下。(圖片台中陳先生提供)

將本文加入書籤.

發表迴響