呼格 (vocative case)

呼格 (vocative or vocative case) 就是稱呼語,也就是被稱呼的人名、職稱、尊稱等。呼格通常為名詞、名詞片語等名詞類,它們都被視為插入語,因此須以一個逗點或一對逗點 (如果呼格出現在句子中間的話) 來與句子其他部分分開,如 See you next Monday, Paul. (保羅,下週一見)。

呼格跟副詞一樣,幾乎可以出現在句子的任何地方。但也別養成看到人名就加逗點的習慣,除非某一名字指的是甫被稱呼的某人,否則它並非呼格或稱呼語,因此就不必以插入語的形式存在。例如:

  • She told John to get out of her sight. (她叫約翰滾開)
  • John, get out of my sight! (約翰,滾開!)

呼格或稱呼語大致可分為四種:

  1. 有頭銜或沒有頭銜的單名:Mr. Smith, Dr. Smith, Uncle, Grandma。”Dr. Smith, will you please address the graduates?” (史密斯博士,請你為畢業生致詞好嗎?)。
  2. 人稱代名詞 you (不是一種禮貌的稱呼):”You, put down that gun!” (你,把槍放下!)。第二人稱代名詞 you 通常與其他字連用,但這是一種相當粗魯無禮的稱呼,因此從不在正式文章中使用,如 “You over there, hurry up!” (喂,你,快點!);”You with the purple hair and silver nose rings, get back in line!” (喂,你,就是那個一頭紫髮、戴銀色鼻環的,回到隊伍裡排隊!)。
    不定代名詞 (anybody, somebody 等) 也可作為稱呼語:”Call an ambulance, somebody!” (拜託哪位,快叫救護車!);”Quick, anybody! Give me a hand!” (快點,隨便哪個人都可以!幫我一下!)。
  3. 親愛的稱呼語 (Darling, Sweetheart, Love, My dear):”Come sit next to me, my dear.” (親愛的,來坐在我的旁邊)。
    尊敬的稱呼語 (Sir, Madam, Your Honor, Ladies and gentlemen):”I would ask you, Sir, never to do that again.” (先生,我請你別再那麼做了)。
    職業或地位的稱呼語 (Professor, Mr. President, Madam Chairman, Coach):”Please, Coach, let me play for a while.” (教練,請讓我上場一下)。
  4. 名詞子句 (nominal clause):”Whoever is making that noise, stop it now?” (不管誰在製造噪音,現在就給我停止!)。
將本文加入書籤.

發表迴響