Reaction, response (nn.)

這兩個名詞均意為「反應」,但含意確有天壤之別。同樣地,它們的動詞 react 和 respond 亦有意思相同但含意大相逕庭的分野。

Response 除了「反應」的意思外,還意為「回答;答覆」,如 He made/gave no response to my question. (他對我的問題未予回答)。不過,它們慣用的介系詞都是 to,如 What was his reaction to the plan? (他對這項計劃有什麼反應?);There’s been a generous response/a lukewarm response to the appeal for donations on behalf of the earthquake victims. (對以地震受災者名義發出的捐款呼籲反應熱烈 [不熱烈])。

反應是對外在狀況或外來刺激的回應。人類對於切身的狀況都會做出反應,而這種自然或習慣性的身體或情緒反應就是 reaction,如 My father’s initial reaction was quite unexpected. (我父親最初的反應相當令人意外)。Reaction 幾乎都是發生在 response 之前,而且往往是衝動的。在現代社會中,有些年輕父母親對於小孩的哭鬧,經常不加思索地就給他們一巴掌,這就是 reaction。由此可知,reaction 可能造成破壞性或不好的後果,且是不可逆的,覆水難收。

至於 response,則是指經過考慮的 (considered) 反應,如 I got lots of responses to my latest article. (我最新的文章得到許多回應)。所以,「直覺反應」的英文是 knee-jerk reaction,不是 knee-jerk response,因為「直覺」就是未經考慮的。Response 是一種比較成熟的處事態度和作法,雖然有時它可能是負面的,但通常已將傷人、壞事或犯錯的因素降至最低或減至最少。對於吾人周遭發生的許多狀況,凡事若能有幾分鐘的思考才做出 response,情況可能會大不同,也許諸多令人遺憾的事件就不會發生了。總之,切記:”DO NOT REACT BUT RESPOND!”。

將本文加入書籤.

發表迴響