Poisonous, venomous (adjs.)

Poisonous 和 venomous 這兩個形容詞都意為「有毒的」,但含意並不相同,兩者不能互換。

Poisonous 是指若吸入、攝入或觸摸會導致疾病或死亡的植物、動物或其他物質,如 Carbon monoxide is a colorless, odorless, poisonous gas. (一氧化碳是一種無色、無味的有毒氣體);Thousands of fish were killed as a result of a discharge of poisonous chemicals from a nearby factory. (數以千計的魚因附近一家工廠排放有毒化學物質而死亡)。

Poisonous 的副詞為 poisonously,名詞為 poisonousness。這個字首次出現在 1570 年代,源自 “poison” 一詞,意思是「毒;毒藥,毒物」。
閱讀全文

Assure, ensure, insure (vv.)

這三個動詞的意思互有重疊,稍一不慎很容易就搞混。Assure 意為「向…保證,使確信;使…放心」,其主要句型有「assure + 受詞 + of + 名詞 (或動名詞)」及「assure + 受詞 + (that) 子句」,如 He assured his parents of his ability to pass the exam. (他向他父母保證他有能力通過考試);I can assure (that) the medicine is perfectly safe. (我可以向你保證這藥物絕對安全)。

Ensure 意為「確保,確使,使安全」,如 If you want to ensure that you catch the plane, take a taxi. (如果你想要確保搭上那班飛機,那麼就要坐計程車)。Insure 主要意為「為…投保,為…保險」,如 My house is insured against fire. (我的房子保了火險)。特別要注意的是,這三個字當中,只有 assure 有「使 (人) 放心」(set one’s mind at rest) 的意思,且經常用在 to rest assured 這個慣用語中,如 You can rest assured that we will do all we can. (請放心/你可以放心,我們會盡力而為);The letter from his daughter set his mind at rest. (他女兒的來信使他放心了)。
閱讀全文

Amiable, amicable (adjs.)

這兩個形容詞的拼字只有一個字母之差 (一個有 C,一個沒有 C),而且它們都有 friendly 的意思,所以稍一不察,就會搞混。Amiable 意為「友善的;可愛的; 親切的,和藹可親的」(friendly, likeable, affable, pleasant, agreeable),通常用來描述人的友善和親切,如 an amiable young man (一個待人親切的年輕人);She smiled at me in an amiable manner. (她親切地對我微笑)。

Amicable 意為 「友好的;和睦的,和平的」(friendly, peaceable),通常用來描述友好、和睦或和平之行動、作為或表示等,如 We reached an amicable agreement (or a peaceable agreement). (我們達成了一項友好協議或和平協議);The dispute was settled in an amicable manner. (這一紛爭和平地解決了)。所以,一個人的「親和力」,英文是 amiability 或 affability,而不是 amicability。

Blackmail (n., v.), extortion (n.)

這兩個字均意為「敲詐,勒索」,經常互換使用,但實際上它們之間還是有些差異。

Blackmail 是指勒索者 (blackmailer) 要求被勒索者提供商品、服務或金錢,以換取不透露對被勒索者不利或有害的資訊。該資訊可能是真實的,也可能是虛假的。這個字可當名詞或動詞用,如 His secret financial activities made him vulnerable to blackmail. (他的秘密財務活動使他容易受到勒索);They used the photos to blackmail Mary into spying for them. (他們用這些照片脅迫瑪麗為他們提供情報)。

Extortion 是指勒索者 (extortionist) 透過威逼、脅迫手段來索取商品、服務或金錢。這種手段可能涉及暴力威脅、使用武力或非法使用權力。Extortion 僅當名詞用,如 He was found guilty of obtaining the money by extortion. (他因勒索錢財而入罪)。它的動詞型態為 extort,如 The gangsters had been extorting money from the old lady for years. (歹徒向那個老太太勒索金錢已長達數年之久)。
閱讀全文

Maleficent, malevolent (adjs.)

這兩個形容詞為同義詞,都意為「惡意的;惡毒的;有害的」,係用來描述惡毒的人或邪惡的力量,但它們的含意略有不同。Malevolent 和 maleficent 的名詞分別為 malevolence 和 maleficence。名詞的意思是「惡意;惡毒」,但它們的含意與形容詞一樣亦略有不同。

Malevolent 是用來形容一個人不懷好意、心存歹念,但未必採取行動來遂行其惡意與歹念,如 a malevolent look/smile (不懷好意的表情/微笑);Her stare was malevolent. (她凝視的目光帶有惡意)。至於 maleficent,則涉及採取行動,意圖造成傷害,如 maleficent terrorists (惡毒的恐怖分子);He denied any maleficent intent. (他否認有任何惡意)。
閱讀全文

Complacent, complaisant, compliant (adjs.)

這三個形容詞在拼字、發音或意思上都會讓人搞混。Complacent 是個貶抑之詞,意為「自滿的,自鳴得意的,沾沾自喜的,洋洋得意的」,如 She had a complacent smile on her face. (她臉上露出洋洋自得的微笑)。Complacent 的名詞是 complacence 或 complacency。

Complaisant 意為「親切的;殷勤的;討好的;順從的」,如 He is complaisant to her. (他對她百依百順)。Complaisant 的名詞是 complaisance。

Compliant 意為「溫順的;服從的;順從的」,如 A compliant person gives in easily to other people’s views. (一個溫順的人很容易順從別人的意見)。Compliant 的名詞是 compliance。在「順從的」意思上,complaisant 和 compliant 可視為同義詞。

除了拼字相近外,complacent 和 complaisant 幾乎完全相同的發音也很容易讓人混淆。至於 compliant,雖然重音節亦是在第二音節,但發音則有明顯的不同。

Congenial, genial (adjs.); congenital, genetic (adjs.)

這兩組形容詞的意思並不相近,之所以放在一起討論,係因 congenial 和 congenital 的拼字僅有一個字母之差,稍一不慎就會搞混、弄錯,而且它們的意思還有進一步說明的必要。

Congenial 意為「宜人的;適宜的;合意的;合得來的;意氣相投的」,如 Today’s weather is congenial. (今天的天氣宜人);congenial work (適宜的工作)。Genial 意為 「快樂的;友好的;親切的;和藹可親的」,如 He greeted us with a genial smile. (他以親切的微笑歡迎我們);He’s a genial man. (他是一位和藹可親的人)。
閱讀全文

Credence, credibility, credulity (nn.), credible, creditable, credulous (adjs.)

如標題所示,在這些字當中,credence、credibility 和 credulity 是名詞,而 credible、creditable 和 credulous 為形容詞。這些字的第一音節 “e”,除了 credence 是發 “frEE” 的音外,其餘都是發 “bEd” 的音。這六個字的字根都是來自拉丁動詞 credere (to believe「相信」)。

Credence 是個正式字,意為「相信;信任」。它大多以 give credence to (相信) 這個慣用語的形式出現,如 I gave no credence to his stories. (我不相信他所說的話);The public does not give much credence to the government’s promises. (民眾不太相信政府的承諾)。

Credibility 意為「可信度;可靠性」,如 If we don’t keep our promises, we’ll lose credibility with the public. (如果我們不遵守諾言,我們將失去民眾的信任)。由這個字所組成的幾個片語都很常見:public credibility (公信力);credibility gap (信用差距) - 亦即講一套做一套。如果某位總統選前說得天花亂墜,承諾這個、保證那個,但當選後又換了一副嘴臉,完全不是那麼回事,那麼他顯然就是 have an enormous credibility gap。
閱讀全文