Facetious, factious, factitious, fictitious, fractious (adjs.)

這五個形容詞的意思皆不同,但它們近似的發音和拼字經常讓人錯把馮京當馬涼。

Facetious 意為「(尤指不問場合) 亂開玩笑的;故作詼諧/滑稽的;荒唐的;可笑的」,如 Those are all facetious comments. (那些都是可笑的評論);She’s just being facetious. (她只是在亂開玩笑);I wasn’t being facetious. (我不是在開玩笑)。

Factious 意為「有派系之分的,不同派系的;愛搞派系的,愛搞小集團的;派系傾軋的」,如 Factious people always cause arguments. (愛搞派系的人老是製造事端)。這個字的名詞是 faction,意為「派系,派別,小集團」。
閱讀全文

Epidemic, pandemic (nn.)

Epidemic 和 pandemic 這兩個字很容易被搞混,實有加以說明澄清的必要,尤其正值新冠肺炎 (COVID-19) 方興未艾之際。這兩個字皆源自希臘文且都可當名詞和形容詞用,但本文以探討名詞為主。它們的形容詞用法請參考「Endemic, epidemic, pandemic (adjs.)」這篇文章。

Epidemic 意為「傳染病,流行病,時疫」,指的是特定地區廣泛爆發的疾病,如 an epidemic of influenza 或 a flu epidemic (流感)。這些疾病通常藉由直接接觸已感染之個體、感染者之體液及排泄物、感染者所污染到的物體,亦可透過喝水、食物或空氣而散佈。被感染者最初通常不知道自己被感染,因為傳染病有潛伏期 (incubation period)。
閱讀全文

Grisly, gristly, grizzled (adjs.), grizzly (adj., n.)

從標題可知,grisly、gristly 和 grizzled 是形容詞,而 grizzly 可當形容詞和名詞用。這幾個字可能造成混淆的癥結,除了它們的拼字頗為相似外,主要是 grisly 和 grizzly 的發音完全相同 (其中 s 和 z 都發 /z/ 的音),即所謂的同音異形異義字 (homophone - 如 new 和 knew 的發音),而 gristly 的 s 雖然發 /s/ 的音,但與前兩者的 /z/ 又非常相近。

Grisly 意為「恐怖的,可怕的;令人十分厭惡的」(horrible, gruesome),如 the grisly remains of the bodies (可怕的殘骸);The scene of the shootout was very grisly. (槍戰現場令人怵目驚心)。Gristly 意為「軟骨的」,如 My steak was very gristly. (我的牛排有許多軟骨)。這個字源自 gristle (軟骨),所以 t 不發音;事實上,當 t 或 d 位在兩個子音字母之間時,它們是不發音的,如 next week 和 last week 中的 t 都不發音,因為它們分為位在 x 和 w 以及 s 和 w 兩個子音字母之間。
閱讀全文

Reaction, response (nn.)

這兩個名詞均意為「反應」,但含意確有天壤之別。同樣地,它們的動詞 react 和 respond 亦有意思相同但含意大相逕庭的分野。

Response 除了「反應」的意思外,還意為「回答;答覆」,如 He made/gave no response to my question. (他對我的問題未予回答)。不過,它們慣用的介系詞都是 to,如 What was his reaction to the plan? (他對這項計劃有什麼反應?);There’s been a generous response/a lukewarm response to the appeal for donations on behalf of the earthquake victims. (對以地震受災者名義發出的捐款呼籲反應熱烈 [不熱烈])。
閱讀全文

Ceremonial (adj., n.), ceremonious (adj.)

這兩個形容詞有時會讓人搞混。Ceremonial 除了當形容詞外,還可用作名詞 (可數/不可數),意為「典禮,儀式,禮儀」(ceremony, ritual),如 religious ceremonial (宗教儀式);He is an expert on royal wedding ceremonial. (他是皇室婚禮儀式專家)。

Ceremonial 的形容詞意為「典禮的;儀式的;禮儀的」,如 the ceremonial duty of Japan’s Emperor Naruhito (日本天皇德仁的禮儀性職責);The Queen wears her crown only on ceremonial occasions like the opening of Parliament. (女王僅在禮儀性場合,如主持國會的開議,才配戴王冠)。副詞為 ceremonially。
閱讀全文

Regretful, regrettable (adjs.), regretfully, regrettably (advs.)

Regretful 意為「(某人對某事) (感到) 遺憾的,(感到) 惋惜的,懊悔的」,而 regrettable 意為「(某事) 令人遺憾的,令人懊悔的」(亦即某事引起或促使某人感到遺憾),如 We made a regretful decision that we could not offer him the job. (我們遺憾地決定,我們不能給他這份工作);It was a regrettable decision, but I’m quite sure it was the right decision. (那是一項令人遺憾的決定,但我十分確定那是正確的決定)。

這兩個字的副詞 regretfully (in a regretful way) 和 regrettably (it is regrettable that) 在意思和用法上也有類似的區別。它們除了用做句子副詞 (sentence adverbs) 外,也扮演其他副詞角色,如 This year’s profits are regrettably low. (今年獲利偏低,令人遺憾);She regretfully turned down their offer. (她遺憾地拒絕了他們的提議)。
閱讀全文

Obsolete (adj., v.), obsolescent (adj.)

Obsolete 可當形容詞和動詞用,而 obsolescent 只當形容詞用。當形容詞用時,obsolete 意為「已廢棄 (不用) 的,已淘汰的,已完全過時的」,如 No one uses these words anymore; they’re obsolete. (現在沒有人再用這些字;它們已廢棄不用了);Gas lamps became obsolete when electric lighting was invented. (電燈發明之後煤氣燈就被淘汰了);obsolete ideas/machinery (過時的思想/機器)。

Obsolescent 意為「逐漸被廢棄 (不用) 的,逐漸被淘汰的,逐漸過時的」,如 This type of computer is obsolescent. (這種電腦逐漸被淘汰);Going abroad to study for a PhD degree is obsolescent. (到國外唸博士學位逐漸退流行);Much of our existing electrical equipment is obsolescent. (我們現有的許多電氣設備逐漸被淘汰)。
閱讀全文

Unsolvable, insolvable, insoluble (adjs.)

Unsolvable 和 insolvable 是同義詞,意為「不能/無法解釋的;不能/無法解答的;不能/無法解決的」,如 It was one of those unsolvable/insolvable problems. (它是那些無法解決的問題之一)。這兩個字都是動詞 solve 的形容詞 solvable 的反義詞。

Insoluble 有兩個意思:第一義與 unsolvable 和 insolvable 一樣,意為「不能/無法解釋的;不能/無法解答的;不能/無法解決的」,如 Traffic congestion in New York seems to be an insoluble problem. (紐約的交通堵塞問題似乎無法解決);第二個意思為「不能/無法溶解的」(cannot be dissolved),如 These crystals are insoluble in water. (這些水晶不溶於水)。
閱讀全文

Judicial, judicious (adjs.)

Judicial 意為「司法的,法庭的,法官的,裁判的」,如 the judicial system (司法制度;to bring/take judicial proceedings (提起訴訟);Judicial Yuan (司法院);This dispute will require judicial handling; the court must decide. (這一糾紛需要司法處理;法庭必須做出判決)。

Judicious 意為「明智的;明辨的;審慎的」(wise; prudent),如 a judicious choice (明智的選擇);His advice was very judicious and carefully phrased. (他的忠告很審慎,措辭也十分謹慎);You should make judicious use of the resources available to you. (你應當審慎使用現有的資源)。

雖然這兩個形容詞可能接相同的名詞,但它們並不能互換,如 a judicial decision 是「司法判決/法官的判決」,而 a judicious decision 意為「明智的決定」。然而,在「明智的;明辨的」意思上,judicial 有時被用作 judicious 的同義詞,但標準英語通常維持這兩個字上述的意思區別。

Fearful, fearsome (adjs.), fearfully (adv., intensifier), fearsomely (adv.)

Fearful 意為「可怕的,嚇人的,令人害怕的」(dreadful, horrible, frightening, terrifying, causing fear or inspiring dread),但它也意為「懼怕的,害怕的,膽怯的」(afraid, frightened, timorous)。這兩個意思正好相反,所以像 We saw a fearful animal. 這樣的句子,其意思是含糊不清、模稜兩可的,因為我們無法分辨到底是這動物怕我們,還是牠讓我們害怕。

此外,由於 fearful 在口語中的應用越來越頻繁,使得它的意思更加難以捉摸。這個字在口語中是作為加強語 (intensifier),意為「非常不好的;非常嚴重的;極差的」,通常用來形容不好或不愉快的事情,如 a fearful air crash (嚴重的空難),a fearful (= fearfully bad) cold (重感冒)。
閱讀全文