Q:(1) I saw him leave the house. 和 (2) I saw him leaving the house. 這兩句的意思有何不同?

A:這兩句的意思都是「我看見他離開房子」,但它們的含意並不相同。第 (1) 句是說我目睹了他離開房子的整個過程 (從事件或動作的開始到結束),而第 (2) 句是說我在他離開房子的過程中目睹了這個動作,亦即我是在動作或事件進行中看見的。

這種感官動詞句型是英文一種相當常見的句型,必須熟記。在「感官動詞 (see, hear, feel, notice, watch 等等) + 受詞 + 動詞」的句型中,受詞後面的動詞只能用原形動詞或現在分詞 (其語意差別如上所述),不能用不定詞 (to + v)。例如:

  • I saw them arrive. (我看見他們到來)
  • We watched the children playing basketball. (我們觀看那些小孩在打籃球)
  • Did you notice anyone leave/leaving the house? (你有看到或注意到任何人離開房子嗎?)

但在被動態結構中,感官動詞後面必須接帶 to 的不定詞。例如:

  • They were seen to arrive. (他們被看見到來了)
  • The dark-haired man was seen to leave the house. (那位黑髮男子被看見離開那棟房子)

在上述的「感官動詞 + 受詞 + 動詞」句型中,受詞後面的動詞是做為受詞的補語,即受詞補語,它們是主動態;但它們也可以是被動態,此時受詞後面的動詞 (即受詞補語) 要用「be + 過去分詞」 (但必須去掉 be,否則就犯了大錯);若是被動進行式,則用「being + 過去分詞」(但必須保留 being,否則同樣犯了大錯)。請看下面的例句:

  • I saw the man knocked down by the car. (我看見那個男子被汽車撞倒)
  • I stopped to look at the building being demolished. (我停下來觀看那棟建築物被拆除)

上面第一句是說我目睹了那個男子被汽車撞倒的整個過程 (譬如說,原本他是在馬路上行走,沒多久一輛汽車從後面將他撞個正著,之後他就倒臥在血泊中);而第二句是說我目睹了那棟建築物正在被拆除,換言之,拆除動作在我觀看這一事件之前就已展開,而在我停下來看此一事件的當時,拆除動作正在進行中。

將本文加入書籤.

發表迴響