Intent 當名詞用時與 intention 幾乎是同義詞,意為「意圖,目的」,但它們的用法和文法不盡相同。Intent 係用在比較正式的場合,如與法律和訴訟有關的上下文,而 intention 可用在許許多多不同的場合,是個平常用得比較多的字。再者,intent 為不可數名詞,後面經常接 to + 原形動詞,而 intention 為可數名詞,後面經常接 to + 原形動詞或 of + 動名詞。
所以,在報紙上,讀者可能會看到這樣的報導:He was carrying a gun with intent to commit a bank robbery. (他持槍想要搶銀行);The man was charged with intent to kill his girlfriend. (那名男子被控蓄意謀殺他女友)。
然而,在日常生活的會話中,您可能會聽到有人這樣說:I went to the bank with the intention of opening a bank account, but I forgot to take my ID card, so I couldn’t even do that. (我到銀行想要開戶,但我忘了帶身分證,所以沒開成);We have no intention of giving up. (我們沒有放棄的打算)。
Intent 和 intention 還有另一個重要差異,那就是 intent 亦可當形容詞用,而 intention 僅當名詞用。當形容詞用的 intent 意為「專注的;堅決的,下定決心的」,其後通常接介系詞 on + 動名詞/名詞,如 He’s intent on his work. (他正專心於工作);He was so intent on his computer magazine that he didn’t notice me come in. (他專心閱讀電腦雜誌,沒注意到我進來);He was intent on going abroad for advanced studies. (他一心想出國深造);She seemed intent on making me miserable. (她似乎一定要讓我痛苦)。
站長您好!
閱畢 閣下就intent與intention二字之分別,使本人之疑惑得以解開,惟本人認為後文例句:
He was so intent on his computer magazine that he didn’t notice me come in. (他專心閱讀電腦雜誌,沒注意到我進來)
中
“he didn’t notice me come in”一句的”come”應改為”coming”,
因”notice”作及物動詞transitive verb使用,後接名詞詞組,句中”come”為動詞而非名詞,文法上應以gerund代替,即
“He was so intent on his computer magazine that he didn’t notice me coming in.”
或者以that-clause取代,即
“He was so intent on his computer magazine that he didn’t notice that I came in.”
以上淺見,如有錯誤之處請不吝賜教。謝謝!
Jackie
Notice 接受詞之後的動詞型態可用不定詞或動名詞,但不定詞的 to 可以省略而變成原形動詞,所以 he didn’t notice me (to) come in 或 he didn’t notice me coming in 都可以。
再補充一下,he didn’t notice me come in 中的 notice 為感官動詞。