Half 當主詞時通常接單數動詞,除非介系詞 of 後面之受詞的數使其應接複數動詞才符合「概念上的一致」(notional agreement):Half the membership seems satisfied, but I’m afraid half [of] the members are not. (半數會員感到滿意,但我擔心有半數會員不滿意) – 句中 membership 意為「全體會員」,為集合名詞,而 member 意為「會員」,為可數名詞。另外,half of 跟 all of 和 both of 一樣,其中的 of 皆可省略。
再者,在表示某東西的一半時,下面的說法或寫法都是標準英語。以半個蘋果為例:half an apple, a half apple, half of an apple。不過,美式英語認為說 a half apple 比說 half an apple 要來得好。
此外,在表示某東西的一個半時,half 在句中的位置會影響主詞和動詞的單複數。以一個半月 (45天) 為例,這有兩種寫法:one and a half months 和 a month and a half。前者要以複數來處理,如 One and a half months have passed since I saw him. (自我上次見到他以來已過了一個半月);a month and a half 須以單數來處理,如 A month and a half has passed since I saw him.
最後是,half 與 cut, slice, saw, divide 和 break 等動詞連用時,雖然邏輯上是某東西被切成、鋸成…兩半,應使用 two halves,但標準的慣用語是 cut/slice…in half。關於這一點,筆者已在 “cut…in half, in thirds, in quarters, etc.” 一文中做了說明。
那請問, half可當動詞使用嗎?
有一句Shared grief halves the sorrow. 是正確的用法嗎?
Half 可當名詞、形容詞和副詞用,但就是不能當動詞用。減半、對分或平分的動詞是 halve,由於主詞 shared grief 是單數,所以動詞用 halves,不過要注意當名詞用的 half,複數也是寫成 halves。
真謝謝你, 我瞭解了