因應橫排 標點符號 Update

此次修正首度因應電腦橫排的書寫習慣,用於書名、篇名、歌曲名、影劇名的「書名號」增列乙式,如電影海角七號,可用傳統下加水波紋的書名號,也可用新式的《海角七號》。

中文標點符號民國八年由胡適提案,教育部頒行,只在民國七十六年修改過,此次修訂重點在因應電腦橫排的需求,已在網路上公布試用版,網址是http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/hau/c2.htm。

此次修訂最主要的爭議,是要不要把英文標點納入;如寫專有名詞時,中文會用上下引號「」,英文的引號則是””,大陸現也採用英文的引號;英文寫「5~7歲」,中間是個小蚯蚓,中文則是此次公布的連接號,寫「五─七歲」,且中間的一橫是一個字的寬度。

教育部標點符號修訂委員會召集人、高師大華語文所教授方麗娜表示,經委員討論,決定仍保留中式書寫特色,並與西式標點區隔,英文的引號 ( “” )、連接號 ( ~ )、反斜線 ( / )並未納入本次公布的標點符號中。

但過去「書名號」是在書名的下方打上水波紋,對電腦打字很不方便,也很少人會打;方麗娜表示,此次增列了乙式,書名、歌名、電影名可打成《》,篇章名則為〈〉。

教育部國語會表示,電腦還是可打出傳統的甲式書名號,只是比較麻煩;如用微軟的word,按最上方的「格式」,找出「字型」,再更改其中的「底線樣式」,就可以在書名下方打出水波紋的標點符號;用於人名、國名、地名、路名、機構名、時代名、建築名的「專名號」,則把「底線樣式」改為一直線即可。

國語會執行秘書陳雪玉表示,教育部花了一年時間,才研訂出新版標點符號,作為學校教學及外國人學華語時正確使用標點的依循參考,但並不是唯一標準,也不具強制性。(聯合報/2008-09-22)

將本文加入書籤.

發表迴響