Q: while 和 however 都意為「然而,不過」,但在 My room is small. However, it's very comfortable. 中,為何 however 不能用 while 來替換呢?

A:這是因為 while 是連接詞,而 however 是副詞。若將 small 後面的句點改為逗點,那麼 however 就要換成 while (或 whereas) 且不能再使用 however,此時句子就變成 My room is small, while it’s very comfortable. (我的房間不大,不過它很舒適)。若將 small 後面的句點改為分號 (;),那麼 however 就不能用 while (或 whereas) 來替換,且 however 須小寫,此時句子就變成 My room is small; however, it’s very comfortable.。

如果將副詞 however 誤以為是連接詞,而將上面的句子寫成 My room is small, however it’s very comfortable.,那麼這就成了英文中所謂的「連寫句」(run-on sentences),即兩個子句之間未用連接詞或錯用標點符號的句子。連寫句是許多人常犯的錯誤,避免錯誤的方法就是熟記下列規則:當一個句子含有兩個 (或以上的) 子句時,其中一個子句就必須使用連接詞。若這兩個子句都是獨立子句 (independent clauses),那麼要使用 and, or, but, so 等對等連接詞,或者不用連接詞而用正確的標點符號,即分號。若這兩個子句一為獨立子句、一為附屬子句 (dependent or subordinate clauses),那麼附屬子句的前面須使用 though, because, while, when, if 等附屬連接詞。請看下面的例句和說明:

  • Rachel played the piano and her husband sang and danced. (瑞秋彈著鋼琴,她先生載歌載舞) (正)
    - 兩個獨立子句用對等連接詞 and 連接起來。
  • Rachel played the piano; her husband sang and danced. (正)
    - 兩個獨立子句用分號連接。在此,分號的功能與 and 等量齊觀,而分號後面第一個字母須小寫。不過,分號應盡量少用,而且只有當兩個獨立子句在長度和意思上關係非常密切且具有良好的對等關係時才使用。
  • Rachel played the piano, her husband sang and danced. (誤)
    - 這是兩個子句之間未用連接詞或錯用標點符號的連寫句。
  • Cindy likes coffee while Mary likes tea. (辛蒂喜歡喝咖啡,而瑪麗喜歡喝茶) (正)
    - 這兩個子句一為獨立子句、一為附屬子句,附屬子句前使用附屬連接詞 while。
  • Cindy likes coffee, Mary likes tea. (誤)
    - 這是兩個子句之間未用連接詞的連寫句。
  • While/Whilst Dean likes the color of the hat, he does not like its shape. (雖然狄恩喜歡這頂帽子的顏色,但他不喜歡它的形狀) (正)
    - 這兩個子句一為獨立子句、一為附屬子句,附屬子句前使用附屬連接詞 while/whilst。
  • Dean likes the color of the hat; however, he does not like its shape. (正)
    - 雖然 however 是副詞,但分號等同於連接詞。
  • Dean likes the color of the hat, however he does not like its shape. (誤)
    - 這是連寫句,因為 however 是副詞,不是連接詞。
  • Some people like fatty meat, whereas others hate it. (有些人喜歡肥肉,而有些人卻不喜歡) (正)
    - 這兩個子句一為獨立子句、一為附屬子句,附屬子句前使用附屬連接詞 whereas。
  • Some people like fatty meat; nevertheless, others hate it. (正)
    - 這兩個子句用分號連接。分號等同於連接詞。
  • Some people like fatty meat, nevertheless others hate it. (誤)
    - 這是連寫句,因為 nevertheless 是副詞,不是連接詞。

While 意為「然而,不過 (位在句中時);雖然,儘管 (位在句首時)」的連接詞用法,係在強調兩個子句中所表示的兩個事實或兩種情況的對比或差異。與其相當的連接詞還有 whilst 和 whereas,但 whilst 主要用在英式英語中,且其引導的附屬子句都位在主要子句之前,而 whereas 引導的附屬子句都位在主要子句之後。

至於 however 意為「然而,不過」的副詞用法,係在表示轉折或對比,與其相當的副詞或片語還有 nevertheless 和 on the other hand 等。不過,however 不僅能位於句首 (其後通常有逗點),而且還能位於句中 (前後須使用逗點),甚至句末 (其前也要有逗點)。以問題中的句子為例:

  • My room is small. However, it’s very comfortable.
  • My room is small; however, it’s very comfortable.
  • My room is small. It is, however, very comfortable.
  • My room is small. It’s very comfortable, however.

Road painter, graffiti artist

乍看之下,標題這兩個詞一為「畫家」(painter),一為「藝術家」(artist),儼然本文是要探討與藝術相關的話題。非也! 除了 graffiti (塗鴉) 可能還跟藝術創作沾得上一點邊之外,road painting 可謂與繪畫毫不相干,因為 road painter 中的 painter 並非「畫家」而是「油漆工」,而整個詞真正的意思是「路面標示油漆工人」。這些人向來是不太會吸引太多「關愛的眼神」,但最近英國的道路標誌 (road markings) 油漆工人以及塗鴉人士卻成為眾多媒體報導的對象,主因是他們都犯了不該犯的拼字或拼寫方面的錯誤。

首先來看 road painters,按理說,在英國這個最老牌的英語系民主國家,即使是道路工人,也有一定的教育程度,但令人匪夷所思的是,他們竟然將連小學生都會拼的 “Bus Stop” (巴士站,公車站) 寫成斗大的 “Sus Stop”。大多數人或許會認為這應該是疏忽或粗心所致,但英國的道路工人也太會疏忽、太粗心了,他們竟然又把 “keep clear ” 噴塗成 “keep claer”,讓人一點都不 clear (清楚,明白)。誠如《太陽報》(The Sun) 所言,這太荒謬了,錯得太離譜了! Keep clear 這片語衍生自 keep clear of (亦寫成 stay/steer clear of),後者意為「避開」,如 No one mentioned the divorce, so Benjamin decided to keep clear of that subject. (沒有人提離婚的事,所以班傑明決定避開這話題)。Keep clear 用在道路標示上意為「勿靠近」、「勿進入」,前面加上 Please 就是「請勿靠近」、「請勿進入」。

至於塗鴉人士之所以引起媒體的關注,原因是英國出現一名自稱「文法俠」(Grammar Man) 的衛道之士,專門改正拼字和標點符號錯誤的塗鴉。他曾經在一處塗鴉的旁邊用麥克筆 (marker pen or marker) 素描了文法俠的造型 - 這個「超級英雄」(superhero) 穿著披肩,披肩隨風飄揚,臉上戴著面具,胸前有個驚嘆號標誌,他的左手邊則寫了 Grammar Man Strikes Again! (文法俠再度出擊!)。

在這一塗鴉上,文法俠改正了一些拼錯的字之後,在旁邊留了這樣一段話 ‘Terrible spelling and very poor use of grammar. This is murder of the English Language!’ (極糟的拼字與極差的文法。這是對英語的謀殺/糟蹋)。然而,有趣或者說可笑的是,English Language 中的 L 應該用小寫才對,不是大寫,即 English language。此外,文法俠似乎比較關心有沒有漏掉標點符號,對於罵人的話 (swearwords) 則視若無睹,任由它們繼續存在。譬如說,在一處寫著 “I Don’t Like You Go F*****G DIE! ” 的塗鴉上,他僅在 You 和 Go 之間用麥克筆加註了 punctuation 一字,提示該處要用標點符號。

Q:電子郵件位址中 @ 的唸法?

A:@ 是個大家再熟悉也不過的符號了,因為它是電子信箱或電子郵件位址 (email address) 中用來分隔用戶名稱 (username) 和提供電子信箱的主機的字元,如 cybertranslator@gmail.com,其中 cybertranslator 是用戶名稱,而 gmail.com 為主機名稱。

@ 在國內叫做「小老鼠」,因其形狀而得名。但如果有一天你必須告訴英美人士你的電子信箱,那麼不要說你跟他們講「小老鼠」他們聽不懂,即使跟他們說 little or small mouse,他們也肯定會一頭霧水。相信許多人已知道 @ 的英文要唸成 “at”,但這只是其中一種說法而已。@ 亦可唸成 “arroba”、”commercial at”、”at sign” 或 “at symbol”。以 cybertranslator@gmail.com 為例,如果你要告訴老外這個電子信箱,那麼一般都是這樣說 cybertranslator at gmail dot com,但如果要將它拼出來,那麼通常這樣說 c – y – b – e – r – t – r – a – n – s – l – a – t – o – r – arroba (or commercial at, at sign, at symbol) – g – m – a – i – l – dot – c – o – m。

茲將一些常用的標點符號和特殊符號的英文臚列如下供大家參考:

, comma

‘ apostrophe

” ” speech marks, inverted commas 或 quotation marks

& ampersand

+ plus sign

– minus sign

-> arrow

© copyright sign

? question mark

# (符號-井字號 ) (美國) pound sign, number sign;(加拿大) number sign;(英國等) hash, hash symbol 或 hash sign。(有此符號的手機或電話按鍵-井字鍵) (美國) pound key;(加拿大) number sign key;(英國等) hash key。

* (符號-米字號 ) asterisk, star symbol。(有此符號的手機或電話按鍵-米字鍵) star key。

( ) brackets

( open brackets

) close brackets 或 closed brackets

_ underscore

: colon

; semicolon

/ forward slash

\ backslash

Q:在 The software development plan is described in this chapter (for related information, see the references cited in section 2.3.3). 這句中,句末標點符號 (句點) 是位在括弧內還是括弧外呢?

A:如果括弧內的語句是位在一個句子當中,那麼無論這個嵌入句中的括弧所在的位置為何,括弧內皆不可使用句末標點符號之一的句點,即使括弧內的語句是個完整的句子亦然。因此,The software development plan is described in this chapter (for related information, see the references cited in section 2.3.3). [軟體開發計畫將在本章做說明 (至於相關的資訊,請參見 2.3.3 節所引用的參考文獻)] 是個正確的句子。

句點可以放在括弧內的唯一情況是,括弧內的語句是個完整且獨立的句子,亦即這個句子不是位在另一句子當中,如 He thought he could live to be 100. (Actually he died at 78.) He was a good guy. [他認為他可以活到 100 歲。(事實上,他 78 歲就過世了。) 他是個好人]。由於上句括弧內的語句是個完整且獨立的句子,所以句子的開頭 Actually 要大寫。

然而,儘管嵌入句中的括弧內不可使用句點,但卻可使用另外兩個句末標點符號,即問號和驚嘆號;此外,在嵌入句中的括弧內,句子的開頭不大寫,如 He’s the mayor (but how many people does he know who are out of work?) of that big city. [他是那個大城市的市長 (但他知道現在多少人失業嗎?)]。

Q:(1) 如果冒號前面是個縮寫字,那麼該縮寫字還要不要使用句點 (例如:RE.: 或 ID.:)? (2) 在 John shook his head, "no". 和 Mary nodded "yes". 這兩句中,no 和 yes 是否要加引號?

A:關於問題 (1),我們不可把縮寫字後面的句點省略掉,除非該縮寫字是句子的最後一個字,此時該縮寫字的句點剛好做為句子結束的句點,如 My grandfather always gets up at 5 a.m. (我祖父總是在清晨 5 點起床) — “m” 後面的句點也是句子結束的句點,亦即兩者共用一個句點。但是,如果縮寫字的句點後面須用到其他標點符號,如逗點,那麼縮寫字的句點和這個逗點都要存在,如 The students were up by 5 a.m., and they gathered on the campus by five-thirty. (這些學生清晨 5 點不到就起床,5 點半之前就在校園集合完畢)。同樣的道理亦適用於冒號,如 The following steps must be accomplished before 11:30 a.m.: First, … second, … [下列步驟須在 11 點 30 分之前完成:第一 …,第二…]。不過,對於問題中所提到的 “RE” 和 “ID”,大多數的寫作者都不用表示縮寫的句點,如 The following forms can be used as a proper ID: A driver’s license, a passport, a birth certificate, … (下列證件都可用作身份證明:駕照、護照、出生證明書等)。

關於問題 (2),根據筆者查閱有關英文文體 (style) 的專書,無論搖頭表示 “no” (「不」或「不同意」) 或點頭表示 “yes” (「是」或「同意」),它們都不使用引號,而且不需要逗點,如 I am shaking my head no. (我搖點表示不同意)。

順便一提的是,冒號 [ :] 後面第一個字母要大寫,而分號 [ ;] 後面第一個字母小寫 (專有名詞除外)。

As well as

As well as 可當附屬連接詞和介系詞用,當連接詞時,它是標準英語,意為「和…一樣」:You know as well as I that he’s a fool. (你和我一樣都知道他是個笨蛋);Do your homework as well as you can. (盡你所能把家庭作業做好)。當介系詞用時,意為「除…之外;而且,也,和」(in addition to):He received a new car, as well as several smaller gifts. (他收到一部新車和數個較小的禮物 / 除了數個較小的禮物,他還收到一部新車)。然而,許多起初看似介系詞的用法其實是標準的附屬連接詞 (下句 as well as 後面沒有受詞):Visitors came from Canada and the United States, as well as from Europe and the Near East. (遊客來自加拿大和美國,而且也來自近東) – 近東通常指地中海東部沿岸地區,包括非洲東北部和亞洲西南部,有時還包括巴爾幹半島 (資料來源:大英百科)。

當 as well as 使句子的主詞變成複合主詞 – 所以要使用複數動詞 – 時,或者當 as well as 及其受詞被語調或逗點隔開,因此使第二部分成為不影響主動詞一致的插入語句時,這片語就會發生用法上的問題:Their seven-foot center as well as their huge forwards were simply too tall for our average-sized players. (他們七呎高的中鋒以及人高馬大的前鋒對我們一般身材的球員來說簡直太高了);Their seven-foot center, as well as their huge forwards, was simply too tall for our average-sized players. (除了人高馬大的前鋒外,他們七呎高的中鋒對我們一般身材的球員來說簡直太高了)。這兩種主動詞一致都是合乎語法的正規英語,但第二個例句顯然不得體 – 英文中,與 as well as 插入語句用法和意思相似的字詞還有 along with, together with 和 plus 等。

或許比上面任何一個例句都要來得好的句子就是捨棄 as well as 而改採不同的寫法:Their center was too tall, and so were [as were] their forwards. (他們的中鋒太高,而他們的前鋒也是)。請務必確定語調或標點符號能反映你所要表達的方式並據此確定主詞是單數還是複數。此外,當字面上的意思可能出現模稜兩可的情況時,as well as 也最好不用,如 Mark plays bowling as well as Peter. 這句可能意為「馬克和彼得都打保齡球」,但也可能意為「馬克和彼得的保齡球打得一樣好」。

教部修訂中文標點符號用法 寫論文作文要小心

參加國家考試、作文考試、寫論文的民眾要注意了,教育部5日公布「重訂標點符號手冊」正式修訂版,修正部分標點符號用法,想拿高分可別弄錯了。 教育部國語推行委員會執行秘書陳雪玉表示,修正過後的「重訂標點符號手冊」,修正重點在將標明書名 、篇名、歌曲名的乙式書名號由「《》」,改為「〈〉 」。此外,連接號「─」在橫式書寫時,常被誤認為國 字「一」,因此這次修訂標點符號時新增乙式連接號「 ~」,以減少被誤認情形。 陳雪玉說,「重訂標點符號手冊」正式修訂版已公 布於網址 (http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/hau/f2.html),除說明標點符號使用時機,並以實際例句說明用法,盼民眾可以減少誤用情形。

她指出,雖未強迫民眾正確使用標點符號,但作文、論文寫作及考試時若能正確使用,絕對有加分效果。(中央社/2009-01-05)

因應橫排 標點符號 Update

此次修正首度因應電腦橫排的書寫習慣,用於書名、篇名、歌曲名、影劇名的「書名號」增列乙式,如電影海角七號,可用傳統下加水波紋的書名號,也可用新式的《海角七號》。

中文標點符號民國八年由胡適提案,教育部頒行,只在民國七十六年修改過,此次修訂重點在因應電腦橫排的需求,已在網路上公布試用版,網址是http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/hau/c2.htm。

此次修訂最主要的爭議,是要不要把英文標點納入;如寫專有名詞時,中文會用上下引號「」,英文的引號則是””,大陸現也採用英文的引號;英文寫「5~7歲」,中間是個小蚯蚓,中文則是此次公布的連接號,寫「五─七歲」,且中間的一橫是一個字的寬度。

教育部標點符號修訂委員會召集人、高師大華語文所教授方麗娜表示,經委員討論,決定仍保留中式書寫特色,並與西式標點區隔,英文的引號 ( “” )、連接號 ( ~ )、反斜線 ( / )並未納入本次公布的標點符號中。

但過去「書名號」是在書名的下方打上水波紋,對電腦打字很不方便,也很少人會打;方麗娜表示,此次增列了乙式,書名、歌名、電影名可打成《》,篇章名則為〈〉。

教育部國語會表示,電腦還是可打出傳統的甲式書名號,只是比較麻煩;如用微軟的word,按最上方的「格式」,找出「字型」,再更改其中的「底線樣式」,就可以在書名下方打出水波紋的標點符號;用於人名、國名、地名、路名、機構名、時代名、建築名的「專名號」,則把「底線樣式」改為一直線即可。

國語會執行秘書陳雪玉表示,教育部花了一年時間,才研訂出新版標點符號,作為學校教學及外國人學華語時正確使用標點的依循參考,但並不是唯一標準,也不具強制性。(聯合報/2008-09-22)

英美標點符號的差異

在美式用法中,逗號和句號 (又稱逗點和句點) 是位在引號內;分號和冒號位在引號外,而問號和驚嘆號只有是引言的一部份時才位在引號內。在英式用法中,逗號和句號除非是引言的一部份才位在引號內,否則位於引號外。

例如:
Mike said that he was “very angry.”
Mike said that he was “very angry”.
The teacher said, “Call it a day.” (今天到此為止)
He asked me, “How to plan for a vacation?”
What is “neologism”?