A.k.a., aka

A.k.a. 為 also known as 的縮寫,意思是「又名,亦稱 (為),又叫做」,係用在真實姓名的後面來指一個人的化名、別名、假名、外號或綽號。不過,a.k.a. 亦可用在地方或事物的後面來表示該地方或事物的其他名稱。

Also known as 最初在 1940 至 1945 年被縮寫時,每個字母後面都加上句點以示它本身是縮寫,並不是字。但隨著 a.k.a. 被廣泛地使用,句點被拿掉了,變成 aka。現今這兩種拼法都很常用,不過《牛津英語大辭典》(The Oxford English Dictionary, OED) 僅列出 aka 的拼法,顯示 aka 受歡迎的程度略高於 a.k.a.。有趣的是,即使 aka 的句點已被拿掉,但它還是以個別唸出三個字母的方式來發音,而不是把它當成一個字來發音。書寫時,這三個字母可以全部小寫或全部大寫、加句點或不加句點。
閱讀全文

Brownie points

Brownie points 意為「(老闆、上司、長官、老師、長輩等的) 讚美、讚許」,一般都用複數。單數型 brownie point 非常罕見。有些人知道,童子軍中有所謂的幼年女童軍或女幼童軍,英文叫做 The Brownies 或 the Brownie Guides,而幼年女童軍的成員叫做 Brownie 或 Brownie Guide - 這幾個字都是專有名詞,必須大寫。Brownie points 源自 The Brownies 或 the Brownie Guides 頒贈點數獎勵的制度。這些穿著棕色制服、年齡介於 7 歲和 10 歲之間的女幼童軍,只要在家裡幫忙做點家事、讓大人高興,就可獲頒獎勵點數 (Brownie Points)。但現在 brownie points 這個名詞都作比喻用法,已與女幼童軍無關,而且不大寫。

Brownie points 往往與 earn, gain, get, score 或 win 等動詞連用,亦即 earn/gain/get/score/win brownie points,意為「(因做某事而) 獲得讚美、讚許,得到嘉許」。Brownie 這個字大寫時是指幼年女童軍,而小寫時意為「蘇格蘭傳說中夜間幫人做事的小精靈 (elf);布朗尼蛋糕 (一種巧克力蛋糕)」。
閱讀全文

On the q.t.

On the q.t. 意為「偷偷地;私下;暗地裡」,是 on the quiet 的縮寫,亦即 q.t. 是 quiet 的縮寫;quiet 在此當名詞用,意為「安靜;寧靜」。On the q.t. 起源於 1800 年代中期,但到底是源自美國還是英國,則有爭論。目前所能找到的最早例句是出現在英國媒體,但美國人在 1800 年代愛好創造縮寫字,則是不爭的事實。雖然《牛津英語大辭典》(The Oxford English Dictionary, OED) 是以小寫、有句點的型態來列出這個片語,即 on the q.t.,但這片語目前幾乎都是以大寫、無句點的型態出現,即 on the QT。

例句:

  • John got married on the quiet. (約翰悄悄地結婚了)
  • Her adolescent son had a drink on the q.t. last night. (她的青春期兒子昨晚偷偷地喝酒)
  • Her husband found out she’d been seeing someone on the QT. (她先生發現她一直暗地裡和別人偷情) - be seeing someone 意為「與某人交往;與某人談戀愛;與某人有染」。
  • Mark came to see me on the Q.T. to ask about Bruce’s health. (馬克私下來見我,詢問布魯斯的健康狀況)

互不相欠

英文:even-steven; even-stevens (adj., adv.)

說明:even-steven 和 even-stevens 分別為美式和英式英語口語,除了「互不相欠」外,它們還意為「機會相等;均等的/均等地 (每人所擁有或提供的數量、金額相等)」。even-steven 和 even-stevens 通常有連字號,但 steven 和 stevens 都是小寫,從不大寫。

例句:

  • Give me 100 dollars and we’re even-steven. (給我 100 元,我們就互不相欠了)
  • I run into bad luck. But I run into good luck too, so it’s even stevens right now. (我遭遇厄運,但也碰到好運,所以現在打平了)
  • They split an inheritance even-steven. (他們平分了遺產)

Q:頭銜、稱號或職稱何時大寫、何時小寫、何時縮寫、何時不縮寫呢?

A.:Dr., Mr., Ms., Mrs., Jr., Sr. 無論位在全名或僅姓氏之前都必須使用這樣的縮寫形式。至於其他頭銜或稱號,若位在姓氏而非全名之前則不縮寫,如 General MacArthur (麥克阿瑟將軍);Professor Smith (史密斯教授)。不過,由於 professor 也是正式頭銜,因此即使位在全名之前亦不縮寫且要大寫,如 Professor Bill Smith (比爾‧史密斯教授),但 Professor 前面的修飾語則不大寫,如 journalism Professor Bill Smith (新聞學教授比爾‧史密斯)。

若與全名連用,大多數頭銜或稱號都要縮寫,如 Lt. Col. Neil Henderson (尼爾‧韓德森中校);Sen. Edward Kennedy (愛德華‧甘迺迪參議員)。關於 Honorable 及其縮寫 Hon. (尊貴的;尊敬的 - 常用在法官和一些政要的頭銜前) 與 Reverend 及其縮寫 Rev. (牧師 - 對基督教教士的尊稱),根據 The New York Public Library Writer’s Guide to Style and Usage,Honorable 和 Reverend若與全名連用則縮寫,如 Hon. Robert White (尊敬的羅伯特‧懷特);Rev. George Brown (喬治‧布朗牧師),但若其前有定冠詞 the,則不縮寫,如 the Honorable Robert White;the Reverend George Brown。

信封上常見、用於男性人名之後來代替 Mr. 的 Esq. (Esquire 的縮寫,意為「先生」),不可再與 Mr. 連用。例如:

  • The envelope is addressed to Peter Johnson, Esq. (信封上寫的是寄給彼得.詹森先生 /信封上寫的是彼得.詹森先生收)
  • Peter Johnson, Esq. (正)
    Mr. Peter Johnson, Esq. (誤)

全名之前的職稱 (job or position titles) 通常大寫,如 Attorney General Michael Wonder (司法部長麥可‧汪德);Store Manager Brad Turner (店長布萊德‧特納);Camera Operator George McCartney (攝影師喬治‧麥卡尼);Water Quality Planner Paul Starkey (水質規劃師保羅‧史塔基)。當職稱單獨存在或以逗點跟人名分開時,它們須小寫且不縮寫,如 Michael Wonder, the attorney general, spoke at the meeting. 或 The attorney general, Michael Wonder, spoke at the meeting. (司法部長麥可‧汪德在會議上發言);The attorney general spoke at the meeting. (司法部長在會議上發言)。冗長的頭銜或職稱放在人名之後會比較通順,意思也會比較清楚。

如果組織、機構或公司內的某個頭銜或職稱僅一個人擁有,那麼若該頭銜或職稱為插入語句,即其前後都有逗點,則該頭銜或職稱的前面要加上定冠詞 the,如 The store manager, Brad Turner, addressed his staff. 或 Brad Turner, the store manager, addressed his staff. (店長布萊德‧特納對他的職員講話)。這種結構正好用來將冗長的頭銜或職稱與人名隔開,如 Spencer Hope, the manager of the long-range service planning project, said …. (長期服務規劃專案經理史賓賽‧霍普說…。)

Q:家庭成員稱呼的大小寫問題,如 Father 或 father

A:在家庭或家族成員的稱呼中,如 dad, mother, son 和 grandmother 等等,若這些稱呼位在人名之前或代替人名 (大多數人都不會直呼父母親、祖父母或其他長輩的名諱),那麼各該稱呼要大寫,如 He sent an e-mail to Aunt White. (他寄了一封電子郵件給懷特阿姨);Would you please pass me the salt, Father? (父親,請你把鹽遞給我好嗎?);Did you hear that Dad now insists we study two hours every school night? (你有聽說爸爸現在堅持每個上學日的晚上我們要讀兩小時的書嗎?);You must study hard, Son. (兒子,你必須用功唸書)。

在其他情況,家庭或家族成員的稱呼要用小寫,如 She sent an e-mail to her dad. (她寄了一封電子郵件給她爸爸);The student’s mom met with the teacher. (那位學生的母親跟老師會面);My mom usually tells me not to go out with any indecent girl. (我媽媽經常叫我別跟不三不四的女孩交往)。

Q:Sun、Moon 和 Earth 這幾個字是否一定要大寫,若不一定,那麼在什麼情況下要大寫?

A:根據 New York Public Library Writer’s Guide,恆星、行星、衛星、星座以及其他占星名稱都要大寫,如 Venus and Mars are the planets closest to Earth. (金星和火星是最接近地球的行星),但 sun, earth 和 moon 則不大寫,除非它們跟上述的星體名稱一起使用,如 (亦見上句) Jupiter is farther from the sun than Earth is. (木星比地球離太陽遠)。然而,如果 earth 的前面有定冠詞 the,那麼它一定要小寫,如 The moon came between the earth and the sun. (月球在地球與太陽之間)。

Q:有些專有名詞 — 尤其是公司名稱 — 不大寫,如 "eBay"。若一個專有名詞平常不大寫,那麼當它們出現在句子的開頭時是否要大寫呢? eBay is an online company. 還是 EBay is an online company. 呢?

A:英文句子的第一個字一定要大寫,即使它們平常是小寫的,所以若以一家名稱平常不大寫的公司做句子的開頭,那麼它也要大寫,如 “EBay is an online company.” (eBay 是一家線上公司)。要避免這種情況,唯一的方法就是把句子寫成這樣:”The eBay corporation is….”。