Chills down one’s spine

Chills down one’s spine 意為「毛骨悚然;背脊發涼;倒抽一口涼氣」,但起源無從考證。這個成語有許多形式,其中 chills 可換成 a chill、a shiver 或 shivers,而 spine 可換成 back (但比較罕見);成語前面的動詞可以用 send、run、crawl 或 go,其中以 send 最常見,而 down 有時亦可換成 up。

綜上所述,本成語比較常見的形式是:”send chills/shivers (or a chill/a shiver) up/down one’s spine” (使人毛骨悚然;使人背脊發涼;使人倒抽一口涼氣)。

例句:

  • I felt a chill running down my spine. (我感到毛骨悚然)
  • The news of the accident sent chills down his spine. (聽到意外事故的消息,他倒抽一口涼氣)
  • The way he looked at me sent shivers down my spine. (他看我的方式使我打了個冷顫)
將本文加入書籤.

發表迴響