教你幾招

英文:teach you a thing or two (v.)

說明:teach you a thing or two 後面往往接介系詞 about 來表示在某方面或就某事教你幾招。

例句:

  • Never done wrestling before? I can teach you a thing or two. (沒試過摔角嗎?我可以教你幾招)
  • I can teach you a thing or two about Internet dating. (關於網路交友,我可以教你幾招)

陷阱;圈套;隱情;詭詐

英文:catch (n.)

說明:在口語中,這個字往往用於 What’s the catch? 此一問句中,而 What’s the catch? 已成為表示「其中有何陷阱 / 圈套 / 隱情 / 詭詐?」的固定用語,用來詢問一件容易或美好的事情其中是否有陷阱、圈套、隱情或詭詐。

例句:

  • There is a catch to that last question. (最後那道問題有陷阱 / 最後那道問題是陷阱題)
  • This looks like a good deal. What’s the catch? (這看起來像是一項不錯的交易。其中有詐嗎?)
  • This price sounds too good to be true. What’s the catch? (這價格聽起來好得不像是真的。有什麼陷阱 / 隱情嗎?)

張三李四;阿貓阿狗

英文:every Tom, Dick, and Harry (n.)

說明:亦可用 any Tom, Dick, and Harry 來表示。

例句:

  • It is not a smart idea to admit every Tom, Dick, and Harry to the party. (允許張三李四,隨便什麼人都可以參加派對,並不是個好主意)
  • Draw the curtains or we’ll have every Tom, Dick, and Harry peeking in the window. (把窗簾拉上,否則隨便哪個阿貓阿狗都可以從窗戶偷窺)
  • I want a qualified plumber to do the job, not just any Tom, Dick, or Harry. (我需要一個合格的水電工來做這項工作,不是隨便哪個阿貓阿狗都可以)

啃老族

英文:NEET (n.)

說明:NEET 為 “Not in Employment, Education, or Training” 的頭字語,中文又稱「尼特族」,指的是不就業、不就學、不進修或不參加就業輔導,終日無所事事的年輕人。複數為 NEETs。

例句:

  • His younger brother is a NEET. (他弟弟是個啃老族)
  • Studies say the number of American NEETs has risen by at least 20 percent since the end of 2007. (研究指出,自 2007 年底以來,美國的啃老族人數已上升至少百分之二十)

軟柿子

英文:pushover (n.)

說明:柿子這種水果的英文是 persimmon,但可別將「軟柿子」(好欺負的人) 說成 soft persimmon。

例句:

  • I’m a kind and sympathetic man, but no pushover. (我人好心軟,但並非軟柿子)
  • You should stop being a pushover! (你不應再做軟柿子了!)