Bring、take 和 fetch 的用法

這三個動詞都是用來表示拿著/帶著某物或帶著某人到某地的意思,但它們移動的方向並不相同,使用時必須搞清楚方向才能用最適切的字來表達最正確的意思。

Bring 意為「拿來,帶來」,移動的方向可以是從說話者到聽者所在的地方或是從聽者到說話者所在的地方。Bring 是個不規則動詞,過去式和過去分詞都是 brought。例如:

  • Bring your guitar when you come to visit me. (你來看我時把你的吉他帶來)
  • I’ll bring my guitar to your house tonight. (今晚我會把我的吉他帶去你家)
  • Can I bring my sister with me tonight? (今晚我可以帶著我妹妹一起來嗎?)
  • Tony visited us and brought his sister with him. (東尼帶著他妹妹一起來看我們) (正)
    Tony visited us and took his sister with him. (誤)
  • Please don’t forget to bring your grammar books next time. (下次請別忘記帶你們的文法書來)
  • Can you bring me my grammar book I left on your desk the other day? (你能把我幾天前留在你書桌上的文法書帶來給我嗎?) (正)
    Can you take me my grammar book I left on your desk the other day? (誤)
  • A: Shall I bring anything to your birthday party? (A:我要不要帶些東西參加你的生日派對呢?)
    B: Oh, just a bottle. (B:哦,帶瓶酒就好了)


Bring 亦可表示拿著/帶著某物或帶著某人從另一地方移動到說話者或聽者所在的地方。例如:

  • A: Did Mary bring anything to your birthday party? (A:瑪麗有帶些東西參加你的生日派對嗎?)
    B: Yes, she brought me a bottle of wine and some chocolate. (B:有,她帶了一瓶葡萄酒和一些巧克力給我)

在上例中,瑪麗是另一人,她人位在與 A (說話者) 或 B (聽者) 所在地方不同的另一地方。她帶著東西到 B 所在的地方。

Take 意為「帶去」,移動的方向是從說話者或聽者所在的地方到另一地方。Take 也是不規則動詞,過去式和過去分詞分別為 took 和 taken。例如:

  • I’ll take my guitar to her house tonight. (今晚我會把我的吉他帶去她家)
  • Tony visited them and took his sister with him. (東尼帶著他妹妹一起去看他們) (正)
    Tony visited them and brought his sister with him. (誤)
  • Dad took us to the museum last Saturday. (上星期六爸爸帶我們去博物館)

在上面的例句中,說話者或聽者都不在「她家」、「他們所在的地方」或「博物館」。這些地方都是與說話者或聽者所在地方不同的另一地方。

然而,有時在同一個句子中可以使用 bring 或 take,兩者都講得通,端賴說話者是從動作執行者的角度 (take) 或動作接受者的角度 (bring) 來看事情而定,或者說端賴說話者是站在動作執行者的立場 (take) 或動作接受者的立場 (bring) 來看事情而定。例如:

  • Amy visits her husband in hospital every morning and she always takes him the day’s newspaper. (艾美每天早上都會探望她住院的丈夫,她每次都會帶著當天的報紙去給他) - 站在動作執行者 (艾美) 的立場看事情。
  • Amy visits her husband in hospital every morning and she always brings him the day’s newspaper. (艾美每天早上都會探望她住院的丈夫,她每次都會帶著當天的報紙來給他) - 站在動作接受者 (艾美的丈夫) 的立場看事情。

此外,我們也經常會見到同一句子分別使用這兩個動詞來表示同一意思,但不同的方向概念。例如:

  • I’ll bring my girlfriend home today. (我今天要帶女朋友回家) - 現在你人在家,這是你對父母或其他家人說的話。
  • I’ll take my girlfriend home today. (我今天要帶女朋友回家) - 現在你人在外面,這是你對朋友或其他人說的話。

Fetch 意為「(去) 拿來,帶回來」,移動的方向是從說話者或聽者所在的地方到另一地方然後回來,把某物或某人帶回來。Fetch 為規則動詞,過去式和過去分詞都是 fetched。我們經常可以用 get 來代替 fetch。例如:

  • Fetch/Get your drinks yourself, Peter. (彼得,你自己去拿飲料吧)
  • Could you fetch me my smartphone/fetch my smartphone for me from the other room, please? (你去另一個房間幫我把手機拿過來好嗎?)
  • Allen has gone to fetch her mother from the airport. (艾倫已經去機場接他媽媽了)

總而言之,

  • 當你人在台北,你就說:Bring something/someone to Taipei
  • 當你人不在台北,你就說:Take something/someone to Taipei
  • 當你人不在台北而且不想把某物或某人留在台北,你就說:Fetch something/someone from Taipei
將本文加入書籤.

發表迴響