Icing on the cake

The icing on the cake 字面意思為「蛋糕上的糖霜」,比喻為「錦上添花」。Icing 意為「(用來在蛋糕上做點綴的) 糖霜」,是在 1600 年代出現的產物。這個慣用語於 1900 年代中期才開始用作比喻的意思。「錦上添花」有時帶有負面的含意,但大多指正面的情況,好上加好。

例句:

  • Benjamin was delighted to have his story published – getting paid for it was just icing on the cake. (班傑明很高興他的故事能被發表 - 因此而獲得報酬只是錦上添花而已)
  • We’re really happy playing here in Taipei, and if we win on Sunday that will be the icing on the cake. (我們真的很高興能來台北這裡比賽,如果我們星期天獲勝的話,那就錦上添花了)
將本文加入書籤.

發表迴響