Let one’s hair down

To let one’s hair down 意為「放開些;盡情放鬆,盡情享受,盡情地玩;不要拘束」。這個成語可追溯到 1600 年代,當時上流社會的女性留著精心編造並以羽毛或鮮花做裝飾的髮型,腳上穿著增高鞋。在家時,這些女性會把她們的頭髮放下來,讓自己放鬆一下,此時她們的頭髮會顯得有些蓬鬆,甚至凌亂。1600 年代期間,女性這種讓頭髮以比較自然的方式呈現的作法,英文叫做 disheveling。

Let one’s hair down 的字面意思「讓頭髮垂下來,以比較自然的方式呈現」一直被用到 1900 年代初期,當時女性仍留著長髮並在公開場合將頭髮綰起來。這種情況在 1920 年代發生了變化,當時女性開始將頭髮剪短。現今,let one’s hair down 是個成語、慣用語,鮮少被用來表示字面的意思。

例句:

  • It’s a good idea to let your hair down at the weekend after you’ve been working hard all week. (辛苦工作一週後在週末盡情地玩,是個很好的想法)
  • I wish you’d let your hair down and tell me what you really think. (我希望你能放開些,把你真正的想法告訴我)
  • The party gives you a chance to let your hair down at the end of the week. (這項聚會給你一個在週末盡情放鬆的機會)
  • When Fiona took off her glasses and let her hair down, she was incredibly beautiful. (當費歐娜摘下她的眼鏡並讓頭髮垂下來時,她美極了) - 字面意思。
將本文加入書籤.

發表迴響