觀光地圖 錯誤百出 民權英譯「民族」 把國小當國中

4月底台北國際花卉博覽會風光落幕,但熱門展館夢想館、未來館,今天重新開放,有民眾抱怨,鄰近展館的民族東路上的大型中英文觀光導覽地圖錯誤百出,英譯名稱、道路名稱、捷運站名都錯植,實在離譜。設置地圖的台北市商業處商業輔導科稱,地圖委外製做,尚未驗收。學者指出,行政機關監督不周,應深自檢討究其責任,並對承包商追討違約賠償。

台北市民簡先生說,因時常在中山北路一帶晴光商圈用餐,發現此處設立的一幅觀光導覽地圖錯誤連連,不僅把大同大學名稱英譯為 Tatung University School,還將大同國小譯為 Datong Elementary High School,甚至將民權東 (西) 路的民權譯為 Minzu (民族),照理說民權的英議應該是 Minquan 才對,讓外國人在地圖上看到兩條民族東 (西) 路,「傻傻分不清楚。」

簡先生說,更誇張的是地圖上把中山國小標示成中山國中,相鄰的捷運中山國小站也錯植成中山國中站,他直呼,連最基本的觀光導覽地圖都錯得那麼離譜,接下來夢想館等園區開放,還繼續貽笑大方!

政治大學英文系教授賴惠玲指出,大同大學正確英譯為 Tatung University 即可,毋須再加 School,而大同國小正確英譯則是 Datong Elementary School,不用加上 High 這個單字。

台北市商業處商業輔導科股長施合隆表示,當初此區域為花博主要出入口,因此規劃大型觀光導覽地圖,委託民間廠商製做,5月底完工,但尚未驗收,已要求廠商將錯誤地圖撤下,並追究廠商錯誤責任。

台北市立教育大學社會暨公共事務學系主任陳滄海聽聞後,覺得相當地離譜,他指出,一幅導覽地圖就可以錯誤百出,行政機關應深自檢討到底是哪個環節出問題,追究相關責任,並對承包商追繳違約賠償,且要避免類似狀況再發生。(蘋果日報 2011/08/01)

將本文加入書籤.

發表迴響