台鐵菜英文 月台譯 flatform

台北火車站地下一樓設立的臨時指示燈箱看板,其標示卻把高鐵「月台」的英譯單字 platform 誤植成 flatform,民眾覺得離譜。台灣鐵路管理局台北站總務室說,會盡速改善。公行學者表示,即便是臨時指示看板也不能有錯誤,應立即更正。

蘇先生說,台北火車站地下一樓往忠孝西路出入口的臨時指示燈箱看板,指引乘客往台鐵及高鐵月台方向,但他卻發現其中標示月台的英文翻譯應是 platform,竟誤植成 flatform,他抱怨「台北火車站是首都站,英文還拼錯,要讓外國人笑台灣人英文差嗎?」

對此,台灣鐵路管理局台北站總務室說,目前台北火車站地下室正在進行消防整建改善工程,會懸掛臨時指示標誌,這是承辦單位印錯,先前也有發現類似錯誤,會盡速改正。事後蘇先生說,該錯誤看板已更正。

台北市立教育大學社會暨公共事務學系主任陳滄海表示,即便是臨時指示看板,內文拼字也應正確,顯見相關單位管理有疏失,應立即改善。(蘋果日報 2011/09/02)

將本文加入書籤.

發表迴響