Fight fire with fire

Fight fire with fire 意為「以其人之道還治其人之身;以牙還牙」,指的一定是負面的措施或手段。這個成語源於 1800 年代中期美國拓荒時期所採取的字面意思的救火措施,即「以火治火」。

當時在邊陲地區,消防人員都是由配備不良的拓荒者志工擔任。當草原大火威脅到城鎮或農莊時,這些拓荒者通常會在野火蔓延路線的前面放個火勢較小且受到控制的火,希望這個較小的火會燒掉野火所需要的燃料,促使野火自己燒盡而停止繼續蔓延。

例句:

  • You’ve got to fight fire with fire. (你必須以其人之道還治其人之身)
  • After his opponent had spent several weeks slandering him, the candidate decided to fight fire with fire. (在他的對手連續幾個禮拜對他誹謗之後,這位候選人決定以牙還牙)
  • It’s time to fight fire with fire and start a nasty rumor about Robert, like he did to you. (該是以牙還牙對羅伯特展開惡意造謠的時候了,就像他對你所做的一樣)
將本文加入書籤.

發表迴響