這兩個形容詞拼字相近,且都與動詞 compel (強迫 - 強迫某人做某事) 有關,但它們的意思卻有明顯的差異,切勿混淆。
Compulsive 意為「難以抑制的,不能自拔的,不由自主的」,係用來描述一個人的行為,如 His compulsive need to succeed made him unpopular with the rest of the staff. (他想要成功的強烈慾望使他不受其他員工的歡迎);a compulsive gambler/liar/thief/eater (嗜賭成性的人/說謊成性的人/慣竊/飲食無節制的人)。由此可知,compulsive 所描述的行為都是負面的,可能是由心理問題所造成。強迫症的英文叫做 obsessive compulsive disorder (OCD)。
然而,除上述意思外,compulsive 還意為「引人入勝的,欲罷不能的」,而這意思是正面的。如果一本書、一個電視節目或一部電影相當精彩、非常好看,讓人不想停下來,那麼我們可以說它們是 compulsive reading (讓人難以釋卷的書) 或 compulsive viewing (很好看的電視節目或影片),如 His latest book is compulsive reading/a compulsive read. (他的新書很好看)。值得一提的是,reading 和 read 在此均當名詞用,意為「讀書,閱讀」,前者為不可數名詞,後者只有單數型,即 a read。
Compulsory 意為「必須做的;義務的;強制的;必修的」,如 Education is compulsory for children in most countries. (大多數國家都對兒童實施義務教育);In England, there are 11 years of compulsory education for children. (在英格蘭,兒童的義務教育為 11 年);English is a compulsory subject at my school. (在我的學校,英語是必修科目);School uniform is no longer compulsory in many schools. (許多學校已不再強制要求穿著校服);compulsory military service (義務兵役)。
有趣的是,compulsory 亦可用來修飾 book,如 These books are compulsory (or required) reading for students of architecture. (這些是建築科系學生必讀的書目),其中 compulsory reading 意為「必讀的書」;This book is a compulsory read. (這本書是必讀的讀物),亦即 This is a must-read book. (這是一本必讀的書)。
有些大學教師在每學期伊始時會開給修課的學生一份閱讀清單 (reading list),其中一些書是必讀的 (compulsory reading)。必讀的書往往枯燥乏味,只是不得不讀。倘若某必讀的書非常有趣、引人入勝,讀起來讓人欲罷不能,那麼該 compulsory reading 當然也是 compulsive reading。
“English is a compulsory subject at my school?”
這句話的標點符號似乎是不小心打錯的?
正確的寫法為:English is a compulsory subject at my school. (在我的學校,英語是必修科目)