Many 的形容詞用法

Many 是個大家所熟知的字,當形容詞時意為「(可數名詞) 多的,許多的,很多的」,通常用於否定句和疑問句。例如:

  • How many sisters do you have? (你有幾個姊妹?)
  • I don’t have many relatives. (我的親戚不多)

Many 的前面可以加上 not 來表示 few (極少的) 的意思。例如:

  • Not many students (or Few students) like exams. (喜歡考試的學生寥寥無幾)
  • Not many people (or Few people) came to the meeting. (與會者不多)

所以,在肯定句中,many 鮮少單獨用在名詞之前。例如:

  • There are a lot of books on the desk. (書桌上有許多書) (正)
  • There are many books on the desk. (誤)

閱讀全文

Can’t hold a candle to

Can’t/Cannot hold a candle to 意為「比不上 (某人或某物);無法媲美 (某人或某物);無法跟 (某人或某物) 相提並論」。這個通常用於否定句的慣用語起源於 1600 年代,當時新進的手工藝學徒往往必須秉燭為正在幹活的師傅或老手提供照明,好讓他們看清楚手上的工作。如果一個人連站在一旁手持一根蠟燭的工作都做不好,那就「了然」了,自是無法跟他人相比。

英國古物研究者 Sir Edward Dering (1598–1644) 在其 1641 年出版的著作《The fower cardinal-vertues of a Carmelite fryar》中使用了類似的片語 “not to hold the candle”。他在書中寫到:”Though I be not worthy to hold the candle to Aristotle.” (雖然我不配和亞里斯多德相提並論),這是 can’t hold a candle to 已知最早的引句。

例句:

  • John can’t hold a candle to Jack when it comes to painting. (談到繪畫,約翰比不上傑克)
  • As for singing, Amy can’t hold a candle to Jennifer. (關於唱歌,艾美比不上珍妮佛)
  • For Benjamin, baseball and football can’t hold a candle to basketball. (對班傑明來說,棒球和足球無法與籃球相提並論)
  • Not one of his novels can hold a candle to yours. (他的小說無一可以媲美你的小說)
  • These pop bands that you hear nowadays can’t hold a candle to the groups we used to listen to in the sixties. (你們現今所聽的這些流行樂團,無法跟我們在 60 年代常聽的樂團相提並論)

Far 還是 a long way 呢?

Far 和 a long way 都可用來表示距離遠的。例如:

  • A lot of people can’t see very far without their glasses on. (許多人沒戴眼鏡就不能看得很遠)
  • Taiwan is a long way from Canada. (台灣與加拿大距離遙遠)

Far 大多用在否定句和疑問句。例如:

  • There’s a Korean restaurant not far from here. (離這裡不遠處有一家韓式餐廳)
  • How far is her house from the airport? (她家離機場多遠?)

A long way 大多用在肯定句,但亦可用在否定句和疑問句。例如:
閱讀全文

Long 的用法

Long 用作副詞或形容詞,可用來指時間、距離和長度。然而,這個幾乎在我們一開始學英文就會學到的字,卻有一些用法可能讓人用錯而不自知。Long 的用法陷阱主要存在於它用作副詞來指時間的時候。本文將僅就此詳加說明,其他用法並無深究的必要,自是無庸贅述,或者礙於篇幅暫不予討論。

Long 用作副詞來表示時間「很久」時,只能用在疑問句和否定句。例如:

  • How long have you been here in Taipei? (你來台北多久了?)
  • Will you be long, or shall I wait? (你要很長的時間嗎,我要不要等你?) - “Be/take long” 意為「要很久;要很長的時間」。
  • Don’t be long getting ready, please. (請馬上準備好)
  • I hope you haven’t been waiting long. (我希望你沒有等很久)
  • John didn’t stay long in the library. (約翰沒有在圖書館待很久)

Long 單獨一個字不可用在肯定句。我們通常使用 (for) a long time。例如:
閱讀全文

Q:also, as well 和 too 之間有何不同呢?

A:Also, as well 和 too 都是副詞,也都意為「也」,而 also 還有「此外」的意思。

Also 常用於書寫中 (亦即比較正式),在講話時比較不常用,它可以放在句中不同的位置。首先來看 also 意為「此外」的情況,此時它位在句首,其後須有逗點,是用來強調後面的句子或提供前一句的補充資料或提出新的論點或主題。例如:

  • Rose is a beautiful girl. Also, she is very kind-hearted. (蘿絲是個漂亮的女孩。此外,她有好心腸 - 人美心也美)
  • OK, I’ll call you tomorrow and we can discuss it then. Also, we need to buy a new computer. (好,我明天會打電話給你,屆時我們可以討論這件事。此外,我們需要買一部新電腦)

當 also 意為「也」時,它跟一般副詞一樣,通常位在句子的中間,亦即位在主詞和主動詞之間 (即普通動詞之前),或位在語氣助動詞或第一個助動詞之後,或位在當主動詞的 BE 動詞之後。例如:
閱讀全文

Q:for ages 和 in ages 的用法一樣嗎?

A:For ages (= for a long time) 和 in ages (= in a long time) 的意思完全一樣,都是「很長時間;很久」,只是前者為英式英語,後者為美式英語,如 I haven’t seen him for/in ages. (我很久沒有見到他了)。

雖然這兩個片語的意思完全一樣,但用法卻不盡相同。For ages 和 in ages 皆可用於肯定句和否定句,但 for ages 僅能用於表示動作已持續一段很長時間 (且該動作可能還在持續當中) 的肯定句以及動作已經結束一段很長時間或動作已經很久沒有進行的否定句,而 in ages 僅能用在表示動作已經結束一段很長時間或動作已經很久沒有進行的肯定句和否定句。請看下面的例句和說明:

  1. I haven’t read a good book in ages. (我很久沒有閱讀好書了。In ages 用於動作已經很久沒有進行的否定句) (正)
  2. I haven’t read a good book for ages. (我很久沒有閱讀好書了。For ages 用於動作已經很久沒有進行的否定句) (正)
  3. I’ve been reading that book for ages. (我讀那本書已有好長一段時間 - 讀書的動作仍在持續當中。For ages 用於動作已持續一段很長時間的肯定句) (正)
  4. I haven’t been reading that book for ages. (我已經好長一段時間沒有讀那本書了 - 讀書的動作早已停止。For ages 用於動作已結束一段很長時間的否定句) (正)
  5. That’s the worst book I’ve read in ages. (那是很久以來我所讀過最爛的書 - 這句含有讀那本爛書的動作,既然是爛書,那麼閱讀的動作顯然已經結束。In ages 用於動作已經結束一段很長時間的肯定句) (正)
  6. That’s the worst book I’ve read for ages. (那是很久以來我所讀過最爛的書 - 這句含有讀那本爛書的動作,既然是爛書,那麼閱讀的動作顯然已經結束。For ages 不能用於動作已經結束一段很長時間的肯定句) (這句有問題)
  7. I haven’t read a book in ages. (我很久沒有讀書了。In ages 用於動作已經很久沒有進行的否定句) (正)
  8. I have read a book in ages. (我讀書已經很久了。In ages 不能用於動作已持續一段很長時間且該動作可能還在持續當中的肯定句) (誤)

Q:網路上看到 Yesterday, I could lift the sofa by myself. 這個句子,但被標示為錯誤,請問這句到底錯在哪裡呢?

A:這句的錯誤發生在 could 身上! Could 在此為 can 的過去式,表示過去的能力。然而,在表示過去短暫或一時的能力時,could 只能用在否定句,不可用於肯定句。Yesterday, I could lift the sofa by myself. (昨天我能獨自抬起沙發) 這句顯然是在表示過去一時的能力,而非某一長時間的能力,因此 could 不可用於肯定句 - 但可用於否定句。例如:

  • Yesterday, I couldn’t lift the sofa by myself. (昨天我不能獨自抬起沙發) (正) - 過去絕大部分時間,我都能獨自抬起沙發,但昨天卻抬不起來。

值得注意是,某些語氣助動詞 (亦叫做情態助動詞或情態動詞 - 英文為 modal auxiliaries, modal verbs or modals) 看起來似乎是過去式,如 could, might, should,但它們通常不具「過去」的語意。Could 是唯一的例外,在表示能力時,它是 can 的過去式,如 I could eat five bowls of rice in one meal when I was younger. (我年輕時一餐能吃五碗飯)。事實上,語氣助動詞的過去式是以 should/must/could/may/might + have + P.P. (亦即 should/must/could/may/might + 現在完成式) 的句型來表示。